CORNERSTONE translations   О компании Услуги Новости Вакансии Для переводчиков Контакты
 
Новости

Страница: ««  / 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28 / 29 / 30 / 31 / 32 / 33 / 34 / 35 / 36 / 37 / 38 / 39 / 40 / 41 / 42 / 43 / 44 / 45 / 46 / 47 / 48 / 49 / 50 / 51 / 52 / 53 / 54 / 55 / 56 / 57 / 58 / 59 / 60 / 61 / 62 / 63 / 64 / 65 / 66 / 67 / 68 / 69 / 70 / 71 / 72 / 73 / 74 / 75 / 76 / 77 / 78 / 79 / 80 / 81 / 82 / 83 / 84 /   »»

In April 2006, within the frames of re-branding exercise, the founders of Penny Lane Consulting made a decision to change the company’s name to Cornerstone.

В апреле 2006 года, в связи с проведением ребрендинга, учредителями компании Penny Lane Consulting было принято решение о смене названия компании на Cornerstone.

Премией "Золотая Звезда", учрежденной отраслевым журналом "Кто есть кто на рынке переводов" в номинации "Лучшее бюро переводов в области финансового и юридического перевода – 2005" была награждена компания PENNY LANE TRANSLATIONS

ЗОЛОТОЙ СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС Свободное владение иностранным языком часто способствует карьерному росту, а для многих становится профессией или хобби, способным приносить дополнительный доход. Услуги переводчиков сейчас настолько востребованы, что компании готовы перекупать их другу друга, предлагая все более выгодные условия. Впрочем, как удалось выяснить Елене Алеевой, профессиональные переводчики знают себе цену и часто совсем не стремятся в штат компании.

Известному в США книжному магазину "Виктор Камкин", пережившему принудительное выселение, удалось спасти от уничтожения наиболее редкие экземпляры книг российской классики и огромную коллекцию виниловых пластинок.



csta.ru. copyright © 2006
Главная Карта сайта Контакты

Написать письмо     На главную страницу