Саммит Большой восьмерки, как и любое международное мероприятие - жаркая пора для политиков и журналистов. Но потрудиться в эти дни придется не только им: огромный груз ответственности в такие моменты ложится на переводчиков. Ведь именно от них зависит, насколько хорошо поймут лидеры государств друг друга. А главное - ошибки и неточности в переводах могут стоить странам если не войны, то, по крайней мере, напряженности в отношениях.