CORNERSTONE translations   О компании Услуги Новости Вакансии Для переводчиков Контакты
 
Новости

Страница: ««  / 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13 / 14 / 15 / 16 / 17 / 18 / 19 / 20 / 21 / 22 / 23 / 24 / 25 / 26 / 27 / 28 / 29 / 30 / 31 / 32 / 33 / 34 / 35 / 36 / 37 / 38 / 39 / 40 / 41 / 42 / 43 / 44 / 45 / 46 / 47 / 48 / 49 / 50 / 51 / 52 / 53 / 54 / 55 / 56 / 57 / 58 / 59 / 60 / 61 / 62 / 63 / 64 / 65 / 66 / 67 / 68 / 69 / 70 / 71 / 72 / 73 / 74 / 75 / 76 / 77 / 78 / 79 / 80 / 81 / 82 / 83 / 84 /   »»

Британский журналист, вот уже восьмой год живущий в США, в своем блоге на сайте газеты Daily Telegraph приводит свою "десятку" наиболее раздражающих английский слух американизмов и дает их "перевод".

В прошедшем 2008 году агентству переводов Cornerstone Translations исполнилось 8 лет! Приятно осознавать, что за долгое время сотрудничества со многими из наших клиентов мы стали не только партнерами, но и хорошими друзьями.

Общество немецкого языка в Висбадене объявило "словом 2008 года" не нуждающееся в переводе "финанцкризе". Второе место, как передает ИТАР-ТАСС, заняло не менее характерное слово "ферцокт", что означает в переводе на русский язык "проиграл" (в азартную игру или в результате спекуляций).

Итальянские переводчики и издательства получили в Риме премию за лучший перевод книг с русского языка на итальянский в рамках проходящего фестиваля российского искусства "Россия-Италия. Сквозь века".

Для поддержки глобального проекта "народной онлайн-эциклопедии" Wikipedia в России создано некоммерческое партнерство "Викимедиа РУ". Оно успешно прошло регистрацию в Москве 21 ноября, однако создатели организации узнали об этом лишь на днях, когда получили официальные бумаги.



csta.ru. copyright © 2006
Главная Карта сайта Контакты

Написать письмо     На главную страницу